墨尔本大学翻译硕士

University of MelbourneMaster of Translation

专业简介

Learn how to bridge cultures through translation. The Master of Translation is a new program offered for bilinguals in either Mandarin Chinese - English or Spanish - English. It prepares you a professional translator career. Graduates work in fields such as government, commerce, law, or international relations, where they mediate Australia's international relations. To enrich your studies in translation, you may undertake elective subjects in the broad fields of culture and communication, and languages and linguistics. You can develop your professional skills translating specialised topics, managing terminology, using translation technologies and negotiating the cultural and intellectual boundaries of Chinese and Spanish speaking worlds. An internship is a core component of the program, giving you a real-world industry experience. Or, if you're interested in research or further study, there's a Master of Translation (Enhanced) option, with a minor thesis component, available. The Master of Translation and Master of Translation (Enhanced) at The University of Melbourne are endorsed by the National Authority for Accreditation for Translators and Interpreters (NAATI) at a professional level. WHO IS IT FOR? The Master of Translation helps you effectively and efficiently translate a range of genres. Develop your understanding of English and Chinese or English and Spanish cultural and intellectual foundations, and familiarise yourself with translation technologies. If you want to study and work in team-based and project-based work environments, you'll learn how to adapt to new professional contexts and hone your judgement and decision-making skills. You can complete an internship to put your translation skills to practice within a professional environment, or undertake a minor thesis to demonstrate your ability to solve authentic translation problems. WHERE WILL IT TAKE ME? A Master of Translation readies you for work in professional fields including: Translation and interpreting International relations Multi-national firms Commercial and industrial organisation Civil service Enrich you translation studies by undertaking an elective in culture, communication, languages and linguistics, such as: Grammar in Use Trans-cultural Communication at Work Asia and the World Writing and Editing for Digital Media
  • 课程时长: 1或2年
  • 学费: A$34,400.00 (¥ 169,747) /年 Indicative total course fee: AUD $52,460 以学校为准
  • 开学时间: 每年2或7月
  • 总学分: 0
  • 是否移民专业:访问官网链接

入学要求

为来自中国的学生设计 Graduate coursework programs normally require the satisfactory completion of an undergraduate degree either from the University of Melbourne, another Australian institution, or a university in another country. English language requirements: IELTS (academic English Only) - 7.0 overall, with written 7 and no band less than 6.0; TOEFL (paper-based test) - 600 + TWE 5.0; TOEFL (internet-based test) - 94 + (Writing 27; Speaking 18; Reading 13; Listening 13); Pearson Test of English (Academic) - 65 + written communicative skill of 65 and no other communicative skill below 50; Cambridge English: Advanced/ Certificate of Advanced English (CAE) - 185 + no less than 185 in Writing and 169 in each other skill. 国际学生入学条件 In order to be considered for entry, applicants must have completed: an undergraduate degree in any discipline with at least an H2B (70%) weighted average; and native speaker competence in one of English or either Chinese or Spanish (depending on the specialisation concerned) and at least near-native competence in the other language. IELTS (academic English Only): 6.5 (no band less than 6.0); TOEFL (paper-based test): 577 + TWE 4.5; TOEFL (internet-based test): 79 +; Writing 21; Speaking 18; Reading 13; Listening 13; Pearson Test of English (Academic): 58 + no communicative skill below 50; Cambridge English: Advanced/ Certificate of Advanced English (CAE): 176 + no skill below 169.

如何申请

  • 申请材料要求 本科已毕业 大学三、四年级在读
  • 是否需要文书
  • 申请费 100澳币
  • 申请周期 1-2月

已录取的相似专业申请案例